|
|
Ḥā-Mīm. |
|
|
|
Bei dem deutlichen Buch! |
|
|
|
Wir haben es wahrlich in einer gesegneten Nacht herabgesandt – Wir haben ja (die Menschen) immer wieder gewarnt –, |
|
|
|
in der jede weise Angelegenheit einzeln entschieden wird |
|
|
|
als eine Angelegenheit von Uns aus – Wir haben ja immer wieder (Warner) gesandt –, |
|
|
|
als eine Barmherzigkeit von deinem Herrn – gewiß, Er ist der Allhörende und Allwissende –, |
|
|
|
dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, wenn ihr überzeugt seid. |
|
|
|
Es gibt keinen Gott außer Ihm. Er macht lebendig und läßt sterben, (Er), euer Herr und der Herr eurer Vorväter. |
|
|
|
Aber nein! Sie sind im Zweifel und treiben ihr Spiel. |
|
|
|
So erwarte den Tag, an dem der Himmel deutlichen Rauch hervorbringt, |
|
|
|
der die Menschen überdecken wird. Das ist eine schmerzhafte Strafe. |
|
|
|
„Unser Herr, nimm die Strafe von uns hinweg; wir sind (jetzt) ja gläubig.“ |
|
|
|
Wie soll ihnen (jetzt) die Selbstbesinnung nützen, wo bereits ein deutlicher Gesandter zu ihnen kam, |
|
|
|
sie sich hierauf aber von ihm abkehrten und sagten: „Einer, dem vorgesagt wird, ein Besessener“? |
|
|
|
Wir werden die Strafe ein wenig hinwegnehmen. Ihr werdet sicher zurückkehren. |
|
|
|
Am Tag, da Wir mit der größten Gewalt zupacken werden, gewiß, da werden Wir Vergeltung üben. |
|
|
|
Und Wir setzten bereits vor ihnen das Volk Firʿauns der Versuchung aus. Zu ihnen kam ein edler Gesandter: |
|
|
|
„Übergebt mir Allahs Diener. Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. |
|
|
|
Und seid Allah gegenüber nicht überheblich. Gewiß, ich bringe euch eine deutliche Ermächtigung. |
|
|
|
Und gewiß, ich nehme Zuflucht bei meinem Herrn und eurem Herrn davor, daß ihr mich steinigt. |
|
|
|
Und wenn ihr mir nicht glaubt, dann haltet euch (wenigstens) fern von mir.“ |
|
|
|
Da rief er zu seinem Herrn: „Diese sind ein Volk von Übeltätern.“ |
|
|
|
– „Zieh bei Nacht mit Meinen Dienern fort; ihr werdet ja verfolgt werden. |
|
|
|
Und laß das Meer in Ruhe zurück. Gewiß, sie sind eine Heerschar, die ertränkt werden soll.“ |
|
|
|
Wie viele Gärten und Quellen ließen sie zurück |
|
|
|
und Getreidefelder und treffliche Stätte |
|
|
|
und ein angenehmes Leben, in dem sie vergnügt waren! |
|
|
|
So (war es). Und Wir gaben es anderen Leuten zum Erbe. |
|
|
|
Weder Himmel noch Erde weinte über sie, und ihnen wurde kein Aufschub gewährt. |
|
|
|
Und Wir erretteten bereits die Kinder Isrāʾīls von der schmachvollen Qual, |
|
|
|
von Firʿaun. Er war überheblich und einer der Maßlosen. |
|
|
|
Und Wir erwählten sie ja mit Wissen vor den (anderen) Weltenbewohnern |
|
|
|
und ließen ihnen von den Zeichen solche zukommen, die eine deutliche Prüfung enthielten. |
|
|
|
Diese sagen fürwahr: |
|
|
|
„Es gibt nur unseren ersten Tod. Und wir werden nicht auferstehen. |
|
|
|
Bringt doch unsere Väter zurück, wenn ihr wahrhaftig seid.“ |
|
|
|
Sind sie etwa besser oder das Volk Tubbaʿs und diejenigen vor ihnen? Wir vernichteten sie; sie waren ja Übeltäter. |
|
|
|
Und Wir haben die Himmel und die Erde und was dazwischen ist, nicht zum Spiel erschaffen. |
|
|
|
Wir haben sie nur in Wahrheit erschaffen. Aber die meisten von ihnen wissen nicht. |
|
|
|
Gewiß, der Tag der Entscheidung ist ihrer aller festgesetzte Zeit, |
|
|
|
der Tag, an dem kein Schutzherr seinem Schützling etwas nützen kann und ihnen keine Hilfe zuteil wird, |
|
|
|
außer demjenigen, dessen Allah sich erbarmt. Er ist ja der Allmächtige und Barmherzige. |
|
|
|
Gewiß, der Zaqqūm-Baum |
|
|
|
ist die Speise des Sünders; |
|
|
|
wie siedendes Öl kocht er in den Bäuchen, |
|
|
|
wie das heiße Wasser kocht. |
|
|
|
„Nehmt ihn und schleppt ihn mitten in den Höllenbrand hinein. |
|
|
|
Hierauf gießt über seinen Kopf von der Strafe des heißen Wassers. |
|
|
|
Koste (doch); du bist ja der Mächtige und Edle!“ |
|
|
|
„Das ist (es) ja, worüber ihr zu zweifeln pflegtet.“ |
|
|
|
Gewiß, die Gottesfürchtigen befinden sich an sicherer Stätte, |
|
|
|
in Gärten und an Quellen. |
|
|
|
Sie tragen (Gewänder) aus Seidenbrokat und schwerem Brokat (,) und (sie liegen) einander gegenüber. |
|
|
|
So ist es. Und Wir geben ihnen als Gattinnen Ḥūrīs mit schönen, großen Augen. |
|
|
|
Sie rufen darin nach Früchten aller Art (und sind dort) in Sicherheit. |
|
|
|
Sie kosten darin nicht den Tod, außer dem ersten Tod. Und Er bewahrt sie vor der Strafe des Höllenbrandes |
|
|
|
als Huld von deinem Herrn. Das ist der großartige Erfolg. |
|
|
|
Wir haben ihn in deiner Sprache wahrlich leicht gemacht, auf daß sie bedenken mögen. |
|
|
|
Warte nun ab; auch sie warten ab. |
|