|
|
Bei den sich reihenweise Reihenden, |
|
|
|
dann den einen Schelteschrei Ausstoßenden, |
|
|
|
dann den eine Ermahnung Verlesenden! |
|
|
|
Euer Gott ist wahrlich ein Einziger, |
|
|
|
der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, und der Herr der Osten. |
|
|
|
Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck geziert: mit den Himmelskörpern; |
|
|
|
und als Schutz vor jedem rebellischen Satan. |
|
|
|
So können sie der höchsten führenden Schar (der Engel) nicht zuhören, und sie werden von allen Seiten beworfen, |
|
|
|
damit sie weggetrieben werden – und für sie wird es immerwährende Strafe geben –, |
|
|
|
außer jemandem, der rasch etwas aufschnappt und den dann ein durchbohrend heller Leuchtkörper verfolgt. |
|
|
|
Frage sie doch um ihre Meinung: Ist es etwa schwerer, sie zu erschaffen als wen Wir (sonst) erschaffen haben? Wir haben sie ja aus haftendem Lehm erschaffen. |
|
|
|
Aber nein! Du wunderst dich, während sie spotten. |
|
|
|
Und wenn sie ermahnt werden, gedenken sie nicht. |
|
|
|
Und wenn sie ein Zeichen sehen, spotten sie darüber. |
|
|
|
Und sie sagen: „Das ist nur deutliche Zauberei. |
|
|
|
Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden? |
|
|
|
Und auch unsere Vorväter?“ |
|
|
|
Sag: Ja, und ihr werdet euch demütig verhalten. |
|
|
|
Es wird nur ein einziger erschreckender Schrei sein, da schauen sie sogleich hin. |
|
|
|
Und sie werden sagen: „O wehe uns! Das ist der Tag des Gerichts!“ |
|
|
|
– „Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr für Lüge zu erklären pflegtet. |
|
|
|
– (Zu den Engeln des Gerichts wird gesagt:) Versammelt (nun) diejenigen, die Unrecht getan haben, ihre Gattinnen und das, dem sie dienten |
|
|
|
anstatt Allahs. Dann leitet sie zum Weg des Höllenbrandes |
|
|
|
und stellt sie auf, denn sie werden befragt werden.“ |
|
|
|
– (Und es wird zu ihnen gesagt:) „Was ist mit euch, daß ihr einander nicht unterstützt?“ |
|
|
|
Nein! Vielmehr ergeben sie sich heute. |
|
|
|
Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig. |
|
|
|
Sie sagen: „Ihr kamt doch zu uns (stets) von rechts her.“ |
|
|
|
Sie sagen: „Aber nein! Ihr wart ja nicht gläubig. |
|
|
|
Wir aber hatten keine Macht über euch, sondern vielmehr wart ihr Leute, die das Maß (an Frevel) überschreiten. |
|
|
|
So ist das Wort unseres Herrn gegen uns unvermeidlich fällig geworden. Wir werden bestimmt (die Strafe) kosten. |
|
|
|
Und so haben wir euch in Verirrung fallen lassen, denn wir waren ja selbst in Verirrung gefallen.“ |
|
|
|
Gewiß denn, an jenem Tag werden sie an der(selben) Strafe teilhaben. |
|
|
|
Gewiß, so verfahren Wir mit den Übeltätern, |
|
|
|
denn sie pflegten, wenn zu ihnen gesagt wurde: „Es gibt keinen Gott außer Allah“, sich hochmütig zu verhalten, |
|
|
|
und sagten: „Sollen wir denn wahrlich unsere Götter verlassen wegen eines besessenen Dichters?“ |
|
|
|
Nein! Vielmehr ist er mit der Wahrheit gekommen und hat die Gesandten bestätigt. |
|
|
|
Ihr werdet bestimmt die schmerzhafte Strafe kosten, |
|
|
|
und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet, |
|
|
|
außer Allahs auserlesenen Dienern. |
|
|
|
Für diese wird es eine festgesetzte Versorgung geben: |
|
|
|
Früchte, und sie werden geehrt |
|
|
|
in den Gärten der Wonne |
|
|
|
auf Liegen (ruhend), einander gegenüber, |
|
|
|
wobei ihnen ein Becher (voll) Quellwasser herumgereicht wird, |
|
|
|
weiß, köstlich für diejenigen, die (daraus) trinken. |
|
|
|
Darin steckt nichts Beeinträchtigendes, und dadurch werden sie nicht benommen. |
|
|
|
Und bei ihnen sind solche (weiblichen Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, mit schönen, großen Augen, |
|
|
|
als ob sie wohlverwahrte Eier wären. |
|
|
|
Sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig. |
|
|
|
Einer von ihnen sagt: „Gewiß, ich hatte einen Gesellen, |
|
|
|
der da sagte: ‚Gehörst du wirklich zu denjenigen, die es für wahr halten? |
|
|
|
Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich vor Gericht gestellt werden‘?“ |
|
|
|
Er sagt: „Wollt ihr denn hinschauen?“ |
|
|
|
Er schaut selbst hin und sieht ihn mitten im Höllenbrand. |
|
|
|
Er sagt: „Bei Allah, beinahe hättest du mich fürwahr ins Verderben gestürzt. |
|
|
|
Und ohne die Gnade meines Herrn würde ich nun wahrlich zu den Vorgeführten gehören. |
|
|
|
Werden wir tatsächlich nicht mehr sterben, |
|
|
|
außer unserem ersten Tod, und gehören wir tatsächlich nicht zu den Bestraften?“ |
|
|
|
Das ist doch wahrlich der großartige Erfolg! |
|
|
|
Für ein Solches sollen diejenigen, die handeln, (ihre Werke) tun. |
|
|
|
Ist dies als gastliche Aufnahme besser oder der Zaqqūm-Baum? |
|
|
|
Den haben Wir zu einer Versuchung für die Ungerechten gemacht. |
|
|
|
Er ist ein Baum, der im Grund des Höllenbrandes hervorkommt, |
|
|
|
dessen Fruchtscheide so ist, als wären es Köpfe von Satanen. |
|
|
|
Sie werden wahrlich davon essen und werden (sich) so davon die Bäuche füllen. |
|
|
|
Hierauf erhalten sie fürwahr eine Mischung von heißem Wasser. |
|
|
|
Hierauf kehren sie fürwahr zum Höllenbrand zurück. |
|
|
|
Sie haben ja ihre Väter im Irrtum vorgefunden, |
|
|
|
und so sind sie auf ihren Spuren eilig getrieben worden. |
|
|
|
Vor ihnen sind bereits die meisten der Früheren abgeirrt, |
|
|
|
und Wir sandten ja zu ihnen Überbringer von Warnungen. |
|
|
|
So schau, wie das Ende der Gewarnten war, |
|
|
|
außer Allahs auserlesener Diener. |
|
|
|
Und Nūḥ rief Uns ja bereits zu – welch trefflicher Erhörer sind Wir fürwahr! |
|
|
|
Und Wir erretteten ihn und seine Angehörigen aus der großen Trübsal |
|
|
|
und machten seine Nachkommenschaft zu denjenigen, die Fortbestand haben. |
|
|
|
Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten): |
|
|
|
„Friede sei auf Nūḥ unter den Weltenbewohnern!“ |
|
|
|
Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden. |
|
|
|
Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern. |
|
|
|
Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken. |
|
|
|
Zu seiner Gemeinde gehörte fürwahr Ibrāhīm. |
|
|
|
Als er zu seinem Herrn mit heilem Herzen kam. |
|
|
|
Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: „Wem dient ihr da? |
|
|
|
Wollt ihr außer Allah falsche Götter haben? |
|
|
|
Welche Meinung habt ihr denn vom Herrn der Weltenbewohner?“ |
|
|
|
Dann warf er einen Blick zu den Sternen |
|
|
|
und sagte: „Gewiß, ich bin krank.“ |
|
|
|
Da kehrten sie ihm den Rücken. |
|
|
|
Nun schlich er sich zu ihren Göttern und sagte: „Wollt ihr nicht essen? |
|
|
|
Was ist mit euch, daß ihr nicht redet?“ |
|
|
|
Und er wandte sich gegen sie und schlug auf sie mit der Rechten ein. |
|
|
|
Da kamen sie auf ihn zugeeilt. |
|
|
|
Er sagte: „Wie könnt ihr denn dem dienen, was ihr selbst aushaut, |
|
|
|
wo doch Allah euch und das, was ihr tut, erschaffen hat?“ |
|
|
|
Sie sagten: „Errichtet für ihn einen Bau und werft ihn in den Feuersbrand.“ |
|
|
|
Sie wollten mit einer List gegen ihn vorgehen, doch da machten Wir sie zu den Unterlegenen. |
|
|
|
Er sagte: „Gewiß, ich gehe zu meinem Herrn; Er wird mich rechtleiten. |
|
|
|
Mein Herr, schenke mir einen von den Rechtschaffenen.“ |
|
|
|
Da verkündeten Wir ihm einen nachsichtigen Jungen. |
|
|
|
Als dieser das Alter erreichte, daß er mit ihm laufen konnte, sagte er: „O mein lieber Sohn, ich sehe im Schlaf, daß ich dich schlachte. Schau jetzt, was du (dazu) meinst.“ Er sagte: „O mein lieber Vater, tu, was dir befohlen wird. Du wirst mich, wenn Allah will, als einen der Standhaften finden.“ |
|
|
|
Als sie sich beide ergeben gezeigt hatten und er ihn auf die Seite der Stirn niedergeworfen hatte, |
|
|
|
riefen Wir ihm zu: „O Ibrāhīm, |
|
|
|
du hast das Traumgesicht bereits wahr gemacht.“ Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden. |
|
|
|
Das ist wahrlich die deutliche Prüfung. |
|
|
|
Und Wir lösten ihn mit einem großartigen Schlachtopfer aus. |
|
|
|
Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten): |
|
|
|
„Friede sei auf Ibrāhīm!“ |
|
|
|
So vergelten Wir den Gutes Tuenden. |
|
|
|
Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern. |
|
|
|
Und Wir verkündeten ihm Isḥāq als einen Propheten von den Rechtschaffenen. |
|
|
|
Und Wir segneten ihn und Isḥāq. Unter ihrer Nachkommenschaft gibt es manche, die Gutes tun, und manche, die sich selbst offenkundig Unrecht zufügen. |
|
|
|
Und Wir erwiesen bereits Mūsā und Hārūn eine Wohltat |
|
|
|
und erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Trübsal. |
|
|
|
Und Wir halfen ihnen, da waren sie es, die Sieger wurden. |
|
|
|
Und Wir gaben ihnen beiden die verdeutlichende Schrift |
|
|
|
und leiteten sie den geraden Weg. |
|
|
|
Und Wir ließen für beide (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten): |
|
|
|
„Friede sei auf Mūsā und Hārūn!“ |
|
|
|
Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden. |
|
|
|
Sie beide gehören ja zu Unseren gläubigen Dienern. |
|
|
|
Auch Ilyās gehörte wahrlich zu den Gesandten. |
|
|
|
Als er zu seinem Volk sagte: „Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? |
|
|
|
Wie könnt ihr Baṣl anrufen und den besten Schöpfer verlassen, |
|
|
|
Allah, euren Herrn und den Herrn eurer Vorväter?“ |
|
|
|
Da bezichtigten sie ihn der Lüge. So werden sie bestimmt vorgeführt werden, |
|
|
|
außer Allahs auserlesenen Dienern. |
|
|
|
Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten): |
|
|
|
„Friede sei auf Ilyās!“ |
|
|
|
Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden. |
|
|
|
Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern. |
|
|
|
Auch Lūṭ gehörte wahrlich zu den Gesandten. |
|
|
|
Als Wir ihn und seine Angehörigen allesamt erretteten, |
|
|
|
außer einer alten Frau unter denjenigen, die zurückblieben. |
|
|
|
Hierauf vertilgten Wir die anderen. |
|
|
|
Ihr kommt ja an ihnen vorbei, bei Tagesanbruch |
|
|
|
und bei Nacht. Begreift ihr denn nicht? |
|
|
|
Auch Yūnus gehörte wahrlich zu den Gesandten. |
|
|
|
Als er zum vollbeladenen Schiff davonlief. |
|
|
|
Er warf Lose und wurde einer der Unterlegenen. |
|
|
|
Da verschlang ihn der (große) Fisch, während er sich Tadel zugezogen hatte. |
|
|
|
Und hätte er nicht zu denjenigen gehört, die (Allah) preisen, |
|
|
|
hätte er wahrlich in seinem Bauch verweilt bis zu dem Tag, an dem sie auferweckt werden. |
|
|
|
Da warfen Wir ihn auf das kahle Land –, und dabei war er krank. |
|
|
|
Und Wir ließen eine Kürbisstaude über ihm wachsen. |
|
|
|
Und Wir sandten ihn zu Hunderttausend oder sogar noch mehr. |
|
|
|
Da glaubten sie, und so gewährten Wir ihnen Nießbrauch auf Zeit. |
|
|
|
Frage sie doch nach ihrer Meinung: Gehören deinem Herrn etwa die Töchter und ihnen die Söhne? |
|
|
|
Oder haben Wir die Engel als weibliche Wesen erschaffen, während sie anwesend waren? |
|
|
|
Dabei ist es fürwahr aus ihrer ungeheuren Lügenhaftigkeit, daß sie sagen: |
|
|
|
„Allah hat gezeugt.“ Wahrlich, sie sind Lügner. |
|
|
|
Hat Er die Töchter vor den Söhnen auserwählt? |
|
|
|
Was ist mit euch? Wie urteilt ihr? |
|
|
|
Bedenkt ihr denn nicht? |
|
|
|
Oder habt ihr eine deutliche Ermächtigung? |
|
|
|
Bringt doch eure Schrift bei, wenn ihr wahrhaftig seid. |
|
|
|
Und sie stellen zwischen Ihm und den Ğinn eine Verwandtschaft her. Aber die Ğinn wissen ja, daß sie bestimmt vorgeführt werden – |
|
|
|
Preis sei Allah! (Und Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben –, |
|
|
|
außer Allahs auserlesenen Dienern. |
|
|
|
Ihr aber und das, dem ihr dient, |
|
|
|
könnt niemanden gegen Ihn verführen, |
|
|
|
außer denjenigen, der dem Höllenbrand ausgesetzt wird. |
|
|
|
Und es gibt niemanden unter uns, der nicht einen bestimmten Platz hätte. |
|
|
|
Wahrlich, wir sind es, die sich (reihenweise) reihen, |
|
|
|
und wahrlich, wir sind es, die preisen. |
|
|
|
Und sie pflegten zu sagen: |
|
|
|
„Wenn wir nur eine Ermahnung (gleich derjenigen) der Früheren hätten, |
|
|
|
dann wären wir fürwahr Allahs auserlesene Diener.“ |
|
|
|
Dennoch verleugnen sie Ihn. Aber sie werden (es noch) erfahren. |
|
|
|
Es erging bereits früher Unser Wort an Unsere gesandten Diener: |
|
|
|
Wahrlich, sie sind es, denen Hilfe zuteil wird. |
|
|
|
Und wahrlich, Unsere Heerschar ist es, die Sieger sein wird. |
|
|
|
So kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab |
|
|
|
und sieh sie dir an. Auch sie werden sehen. |
|
|
|
Wünschen sie denn Unsere Strafe zu beschleunigen? |
|
|
|
Wenn sie sich aber in ihre Höfe niederläßt, wie böse wird dann der Morgen der Gewarnten sein! |
|
|
|
Und kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab |
|
|
|
und sieh zu. Auch sie werden sehen. |
|
|
|
Preis sei deinem Herrn, dem Herrn der Macht! (Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben. |
|
|
|
Und Friede sei auf den Gesandten! |
|
|
|
Und (alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Weltenbewohner! |
|