|
|
Nein! Ich schwöre beim Tag der Auferstehung. |
|
|
|
Nein! Ich schwöre bei der Seele, die sich selbst tadelt. |
|
|
|
Meint der Mensch (etwa), daß Wir seine Knochen nicht zusammenfügen werden? |
|
|
|
Ja doch! (Wir) haben die Macht dazu, seine Fingerspitzen zurechtzuformen. |
|
|
|
Aber nein! Der Mensch will (fortdauernd) vor sich hin lasterhaft sein. |
|
|
|
Er fragt: „Wann wird bloß der Tag der Auferstehung sein?“ |
|
|
|
Wenn dann der Blick verwirrt ist |
|
|
|
und der Mond sich verfinstert |
|
|
|
und Sonne und Mond zusammengebracht werden, |
|
|
|
wird der Mensch an jenem Tag sagen: „Wohin soll die Flucht sein?“ |
|
|
|
Keineswegs! (Es gibt) keine Zuflucht. |
|
|
|
Zu deinem Herrn wird an jenem Tag der Weg zum Aufenthaltsort (führen). |
|
|
|
Dem Menschen wird an jenem Tag kundgetan, was er vorausgeschickt und zurückgestellt hat. |
|
|
|
Aber nein! Der Mensch wird bezüglich seiner selbst durchblicken, |
|
|
|
auch wenn er seine Entschuldigungen vorbrächte. |
|
|
|
Bewege deine Zunge nicht damit, um ihn übereilt weiterzugeben. |
|
|
|
Uns obliegt es, ihn zusammenzustellen und ihn vorlesen zu lassen. |
|
|
|
Und (erst) wenn Wir ihn vorgelesen haben, dann folge du der Art seines Vortragens. |
|
|
|
Hierauf obliegt es Uns, ihn klar darzulegen. |
|
|
|
Keineswegs! Vielmehr liebt ihr das schnell Eintreffende, |
|
|
|
und laßt das Jenseits (außer acht). |
|
|
|
(Die einen) Gesichter werden an jenem Tag strahlen, |
|
|
|
zu ihrem Herrn schauen. |
|
|
|
Und (die anderen) Gesichter werden an jenem Tag finster sein; |
|
|
|
die meinen, es würde ihnen das Rückgrat gebrochen. |
|
|
|
Keineswegs! Wenn sie das Schlüsselbein erreicht |
|
|
|
und gesagt wird: „Wer ist ein Zauberer (, der ihn retten kann)?“, |
|
|
|
und wenn er meint, daß es (jetzt) die Trennung sei, |
|
|
|
und wenn (bei ihm) sich das eine Bein um das andere legt, |
|
|
|
zu deinem Herrn wird an jenem Tag das Treiben sein. |
|
|
|
Doch hielt er nicht (die Botschaft) für wahr noch betete er, |
|
|
|
sondern er erklärte (sie) für Lüge, und er kehrte sich ab. |
|
|
|
Hierauf ging er zu seinen Angehörigen, stolzierend. |
|
|
|
– „Wehe dir, ja wehe! |
|
|
|
Abermals: Wehe dir, ja wehe!“ |
|
|
|
Meint der Mensch (etwa), daß er außer acht gelassen wird? |
|
|
|
Ist er nicht ein Tropfen von Samenflüssigkeit, die ausgespritzt wird, |
|
|
|
hierauf ein Anhängsel gewesen? Da hat Er erschaffen und zurechtgeformt |
|
|
|
und dann daraus beide Teile des Paares gemacht, das Männliche und das Weibliche. |
|
|
|
Hat dieser (Gott) nicht die Macht, die Toten wieder lebendig zu machen? |
|